25 декабря в Германии отмечается Рождество. К этому празднику присоединяются и русские немцы, живущие в разных уголках нашей страны. По сути у них на один праздник больше – празднуют и католическое Рождество, и Новый год, и православное Рождество, рассказывает тагильчанка из национально-культурной автономии немцев Ирэна Корякова, в девичестве – Росс.
“Верующие 25 декабря идут в церковь. Потом собираемся в кругу семьи. Раньше обязательно готовили гуся в яблоках, или утку. Сейчас это очень дорого. Поэтому на столе обычно курица. И яблочный пирог. Но не обычная шарлотка – яблоки пересыпаются сахаром и корицей. Мне кажется, немецкое Рождество более праздничное”, – рассуждает об изюминках праздника Ирэна.
В субботу, 17 декабря, дух немецкого Рождества царил в Дзержинском дворце детского и юношеского творчества – здесь состоялся детский праздник. Германоговорящие школьники из Нижнего Тагила, Новой Ляли, Кушвы, Лобвы и других городов пели немецкие праздничные песни, танцевали. Почётным гостем праздника стал Генеральный консул Федеративной Республики Германия в Екатеринбурге Штефан Кайль.
Последним на сцену вышел хор национально-культурной автономии немцев Нижнего Тагила “Фаертаг”, который исполнил традиционную рождественскую песню Tannenbaum – в переводе на русский “Ель”. По смыслу она близка к нашей “В лесу родилась ёлочка”. Но при этом более лиричная и торжественная.
Фото: Максим Конанков
Правильней немецко-говорящие школьники, не?
А это не Александр Федорович на 4-м фото?
Может дискутнуть тему, которую Чаадаев начал?
Нежные ростки диссидентства…
Если ездить на японском авто
Смотреть корейский тиви
Использовать китайское всё
И зваться патриотом еть- ри ьи
Что же делать, Азарич? Приспосабливаемся, как можем.
Китайский учите?
Нет, солнышко, не учу. Только пользуюсь товарами китайскими.
“Ich weiss”
Nicht warum ich spater aufstehe
Warum ich so fruh schlafen gehe
Auf das eigene Geheiss
Bin ich einsam mit viel Fleiss
So leb ich schon zu viele Jahre
Doch bin zu jung noch fuer die Bahre
Bin ein halb vergorener Wein
Ein schwerer Tisch auf einem Bein
Nicht Fisch und ohne Wasserland
So halt ich gern die junge Hand
Doch Jungblut achtet mich nicht mehr
Hab keine Kugel im Gewehr
Muss mich mit altem Fleisch begnuegen
Mich mit der eigenen Frau betruegen
Das Alter schlaeft mir auf den Schlaefen
Ich kauf das Glueck mir in den Haefen
Wer nicht schoen ist muss schoen leben
Schoenheit war mir nie gegeben
Натюрлих, аусвайс, их бин больной, нихт шисен, Штирлиц, Гитлер капут
Раммштайн ??? ….Дас ист фантастиш !
О, е. Рамштайн. Гуд вкус.
“Я не знаю”
Я не знаю, почему я позже встаю,
Почему я так рано иду спать.
По собственному приказу
Я оберегаю свое одиночество.
Так я живу уже слишком много лет,
Но еще слишком молод для гроба.
Я наполовину перебродившее вино,
Тяжелый стол на одной ноге,
Не рыба и без водоема.
С удовольствием держу я юную руку,
Но молодая кровь меня больше не уважает,
Нет пули в ружье.
Должен довольствоваться старой плотью,
Изменять себе с собственной женой.
Возраст (старость) спит на моих висках,
Я покупаю себе счастье в портах.
Кто не красив, должен хорошо жить.
Мне никогда не была дана красота.
И меня ещё упрекают в аллитерации и провокации?
Грустные слова. Печально. Для вас у меня тоже есть стихи, перевод известной песни:
“Когда виски твои украсит седина
Не верь тому, что отцвела твоя весна,
И что теперь тихонько в дверь
Не постучит опять как в юности она”.
Die Tränen greiser Kinderschar
ich zieh sie auf ein weisses Haar
werf in die Luft die nasse Kette
und wünsch mir dass ich eine Mutter hätte
Мutter
Oh gib mir Kraft
Без музыки это:
Облади, облада
Кам то Геза
Иф ю хева син зе Рейн
Лет от Би
Чайлд ин тайм
Май байсикл
В небе висит объект очень яркий.
Смотреть на Юг, градусов 45.
После захода солнца
Кто знает что это такое?
Допился :yes:
Азарич , это Венера.
Нет, я думаю. Звезда, любая, перемещается по небосклону.
Это висит .
Это Юпитер.
И праздник у них лучше и с изюминкой и песня душевнее. Вы что – с ума посходили! Всему западу в[ОЙ!] смотреть теперь будете, идиотизм какой-то.
Скоро немцы только в России смогут рождество отмечать, при шариате рождество в германии не посправляешь, будет не только дорого , но и опасно для жизни
Не только, но и Пасху и т.д. Чем не тема для туроператоров?
:yes: http://www.infoorel.ru/forum%2Fuser_foto%2F5c2cef7c4a1b901672409cb1171e4aff.jpeg :bye:
А мне не жалко. Пускай люди радуются.А то скоро совсем оскотинемся.
Ужасный, бездарный текст статьи. Так-то весь католический мир празднует Рождество 25 декабря, а не только Германия! “Германоговорящие дети” – вообще шедевр. Название песни переводится “О, ёлочка!”, а ЕЛЬ – это Вы, автор.
Аноним 19.12.2016, 08:39 , – плюс плюс плюс!!!!
Не только бездарный текст статьи. И коменты “завсегдатаев” …
Заступлюсь за автора: Tannenbaum переводится как ель, другое дело Tannenbaeum/chen, -lein.
Так что – не надо критиканизировать, и всё у вас полютщится.
Мне интересно, откуда столько злобы, люди? Здесь, конечно, текст – не шедевр писателя, но речь идет всего лишь о праздновании Рождества для школьников-российских немцев (а их, как известно, немало было в свое время к нам выслано…). следует добавить, что и русские ребята с удовольствием в этом поучаствовали… Знаю точно, сама участвовала. Почему бы нам, не отметая все, взять что-то интересное из культуры, нравов и обычаев других народов?! Я думаю, если мы русские будем о других нациях и культурных ценностях больше знать, это нам совсем не помешает, а вот кругозор расширит и понять людей поможет! Приходите, посмотрите в году 2017, может, “добежит” и до вас….
Katherinchen, sei gesund!